CV Anglais : Mise en page et contenu

Avec un contexte économique de plus en plus mondialisé, de plus en plus de français sont amenés à fournir un jour ou l’autre au cours de leur parcours professionnel un CV en anglais. Pour réussir l’exercice, vous devez savoir que le CV à l’anglo-saxonne est sur la forme et sur le fond très différent du CV français. Découvrez dans cet article, les différences fondamentales entre le CV français et anglais, ainsi que les pièges à éviter pour bien démarrer votre carrière à l’étranger.

Faire un CV anglais

cv anglais

Créez votre CV maintenant

à l'aide de notre éditeur en ligne





Voir plus de modèle CV


Le CV Anglais : les règles à respecter

Les Anglo-saxons sont dans le monde du travail assez discret sur la vie personnelle et cela est également vrai pour la réalisation d’un CV. Voici ce que vous devez absolument éviter quand vous rédigez votre CV anglais.

creer au cv

Aucune information sur l’âge

Dans le CV français, nous avons pour habitude d’indiquer l’âge ou encore la date de naissance. Cette information n’est jamais mise en valeur sur le CV anglais et peut parfaitement ne pas apparaitre.

Un recruteur pourrait analyser la présence de cette information comme un signe de méconnaissance des codes et usages culturels. Une raison suffisante pour ne pas donner suite à votre demande d’emploi.

Bannir la situation familiale

Encore une information personnelle que les français renseignent en premier plan sur le CV. En effet, en France, il est d’usage de préciser la situation familiale (Marié, célibataire, pacsé, divorcé, veuf, etc.).

Dans les pays Britanniques ou bien Outre-Atlantique, le recruteur ne demande jamais ce type d’informations sur le CV. Vous vous contenterez donc d’indiquer seulement votre prénom, votre nom.

Le titre de civilité sur le CV Anglais

Le CV français utilise depuis toujours les titres de civilité, c’est-à-dire Monsieur, madame, mademoiselle. Le CV anglais a banni cette information depuis plus de 50 ans! Autrement dit, à la place de marquer Mrs/Miss, vous vous limiterez à formuler Ms.

Pour information, le Canada vient de promulguer une loi qui impose la réalisation d’un CV 100 % anonyme. Encore en cours d’expérimentation, elle vise à bannir toute forme de discrimination à l’emploi. Le patronyme du candidat n’est pas révélé aux recruteurs et aucune information sur l’origine du postulant n’est indiquée.

En Grande-Bretagne, cette pratique est devenue courante dans la fonction publique. Son objectif est de limiter les préjugés ethniques conscients ou inconscients dans le parcours de recrutement. De plus en plus d’entreprises États-Uniennes y ont également recours. La France suivra-t-elle le mouvement ?

L’ordre des diplômes

Votre CV en anglais doit toujours mentionner en premier lieu, le dernier diplôme obtenu. En France, il est d’usage de marquer les diplômes dans l’ordre chronologique. Chez les anglo-saxons, c’est l’inverse.

Supprimer la photo de profil

En France, pas question de se passer de la photo pour un CV. Chez les anglo-saxons, le curriculum vitae n’intègre jamais de photo, perçue comme une incitation à la discrimination de faciès.

Attention, une photo d’identité sur un CV en Anglais indique immédiatement à l’employeur que vous ne connaissez pas la culture du pays dans lequel vous voulez travailler !

Le format du CV anglais ou américain

Il est obligatoire de réaliser son CV anglais sur une feuille papier au format américain dont les mensurations sont 21,6 cm X 27,9 cm. Conclusion, on oublie le CV avec un format A4 (21 X 29 ,7cm).

Maintenant, la pratique du CV dématérialisé est presque devenue la norme. Cependant, il est encore parfois nécessaire d’envoyer un CV version papier. Vous pouvez facilement commander par internet du papier au format américain.

La mise en forme du CV Anglais

La mise en forme d’un CV français et d’un CV anglais n’a rien en commun. En France, il est permis d’opter pour différentes formes de CV. Dans les pays anglo-saxons, les choses sont plutôt classiques et on maintient seulement une forme et un style de mise en page.

Premièrement, les rubriques sont organisées dans un ordre différent. Mais elles se situent également parfois au centre ou encore sur le côté opposée de la page. C’est d’ailleurs le cas pour l’identité le nom, le prénom du candidat et ses coordonnées qui s’inscrivent le plus souvent au centre de la page. Et non pas sur le côté comme pour le CV français.

Cependant, cette règle n’est pas disqualifiante. Dans d’autres termes, ce n’est pas parce que votre CV s’inspire d’un autre exemple de mise en page qu’il ne sera pas examiné par le recruteur.

Dans tous les cas, si vous adoptez un style percutant, concis, bref et que vous utilisez des mots-clefs forts, la mise en forme ne prend jamais le dessus sur le fond.

Enfin, nous conclurons cet article par un point commun. Retenez toujours qu’à l’instar du CV français, le CV en anglais doit idéalement tenir sur une page.

rediger cv anglais

Rédiger son CV Anglais

C’est décidé, vous voulez tenter votre chance professionnelle en Angleterre ou encore plus loin en Amérique ! Pour réussir le défi, vous devez connaitre les codes culturels du pays et vous présenter avec un CV qui correspond aux usages. À défaut, une méconnaissance de ce qui se fait minimise grandement vos chances de décrocher l’emploi de vos rêves.

La rédaction a réuni pour vous aider les conseils fondamentaux pour bien rédiger un CV en anglais.

Choisir les termes appropriés

Une bonne connaissance du vocabulaire indispensable au CV anglais est plus que recommandée : know-how, abilities, achievments ou encore background sont par exemple des termes à utiliser.

Un bon niveau en anglais est également nécessaire, notamment pour traduire avec pertinence les titres de concours/diplômes ou encore pour rédiger de façon précise des missions ou des expériences.

La place de l’état civil

Le nom et le prénom (sans l’âge et la date de naissance) doivent être placés en haut à gauche ou au centre. Attention, on ne fournit jamais de photo de profil !

Après cette rubrique de présentation, vous devrez poursuivre immédiatement par une rubrique qui renseigne sur le type de travail/job recherché.

La rubrique Education

Elle sert à indiquer vos diplômes. Toujours veiller en premier à marquer le diplôme obtenu en dernier.

La rubrique Work experience

La rubrique Work experience vise à présenter les emplois précédemment occupés et les stages. Il faut toujours indiquer la durée et le lieu des postes occupés.

La rubrique Skills ou Special Skills

Sur un CV anglais, les compétences doivent être identifiées dans une rubrique à part entière. Vous devrez par exemple préciser vos compétences en communication (communication skills), vos compétences informatiques (computer skills), et vos compétences linguistiques (language skills).

La rubrique Miscellaneous

Pour cette rubrique, vous pourrez présenter toutes vos activités et passions extra-professionnelles. Aux pays de l’oncle Sam, cette section est particulièrement valorisée. Toutefois, vous veillerez à rester raisonnable et à ne pas trop en faire. Autrement dit, on évite de parler de ces activités loufoques. Gardez-les pour le jour de l’entretien avec le recruteur si le contact passe bien.

La rubrique References

Elle n’existe pas en France et elle est utile pour le CV Anglais. Vous devrez fournir au minimum le nom de votre dernier employeur avec ses coordonnées.

Vous pouvez également fournir au recruteur ces informations en dehors du CV. Dans ce cas, vous le préciserez en employant la formule appropriée « References available upon request ».

Traduisez votre CVFaites traduire votre CV en Anglais

  • Traducteur anglophone certifié
  • Livraison de votre CV en 24h