Créer un rédiger un CV espagnol

Si vous êtes francophone il n’est toujours pas évident de postuler pour un emploi dans un pays où le français n’est pas la langue officielle. Si vous voulez décrocher un stage, un travail permanent ou faire un échange universitaire dans un pays hispanophone comme l’Espagne, vous aurez assurément besoin d’adapter votre CV aux règles de rédaction et à la langue de ce pays. Suivez nos explications  pour rédiger le CV qui fera mouche auprès des recruteurs locaux.

Faire un CV en ligne

cv espagne

Créez votre CV maintenant

à l'aide de notre éditeur en ligne





Voir plus de modèle CV


La traduction de son CV en espagnol, est-ce une bonne idée ?

Généralement beaucoup sont tentés de  traduire mot à mot leur CV français. Un exercice qui peut sembler facile avec le nombre varié d’outils de traduction offert par internet, mais qui peut aussi porter préjudice aux candidats. Comment ? D’un côté la traduction littérale peut ne pas être fidèle car les logiciels traducteurs prennent peu compte du contexte. D’un autre côté les recruteurs apprécient beaucoup les candidats qui consentent beaucoup d’efforts à réécrire le CV pour cadrer avec les exigences espagnoles.

travail en espagne

La structure d’un CV espagnol

Un CV espagnol a quasiment la même structure qu’un CV français. On y retrouve les rubriques suivantes:

  1. Les informations personnelles ou Datos personales : A la place du nom, prénom, date et lieu de naissance, nationalité, adresse, numéro de téléphone, adresse email… vous aurez respectivement apellido, nombre, fecha y lugar de nacimento, nacionalidad, direccion, numéro de telefono, correo electronico…
  2. Formation universitaire ou Formacion academica : Comme pour le CV français, l’exercice consiste à indiquer en détails et dans un retro-chronologique, la liste des formations et des diplômes obtenus depuis le baccalauréat.
  3. Expérience professionnelle ou Experienca laboral/ profesional : A rédiger dans le même ordre chronologique que la formation. Veillez à mentionner le nom et le secteur d’activité de l’entreprise, les dates d’arrivée et de départ, le poste occupé et les tâches effectuées.
  4. Langue et informatique ou idioma i informatica : Mentionnez-y les langues, et les logiciels informatiques que vous maîtrisez et votre niveau de maitrise.
  5. Activités extraprofessionnelles ou Actividades extracurriculares/Otros datos de interés : Une rubrique dédiée à vos loisirs hors du cadre professionnel, mais à ne mentionner que s’ils présentent un intérêt pour le recruteur.
  6. Référence/ Referencia : A l’instar du CV français, il faudra indiquer 2 ou 3 références de nos précédents emplois.

Les autres détails comme les compétences et l’objectif professionnel peuvent également être indiqués

Spécificités du CV espagnol par rapport au CV français

En Espagne les CV peuvent atteindre 2 pages. Le titre du CV reste Curriculum vitæ et la photo n’est pas obligatoire. Autre différence notable les recruteurs hispanophones considèrent particulièrement les activités extra professionnelles. Par ailleurs c’est au niveau de cette rubrique que  les travailleurs espagnols indiquent souvent les informations comme le permis de conduire, la disponibilité horaire et géographique…

Équivalences entre le CV français et le CV espagnol

L’Espagne fait partie de l’Union européenne, à ce titre il a le même système universitaire que les autres pays membres dont la France. Voici les correspondances:

  • Baccalauréat : Prueba de Acceso
  • Licence : Grado
  • Master : Master
  • Doctorat : Doctorado

S’agissant du niveau de maitrise des langues, le cadre européen commun de référence pour les langues est également utilisé comme équivalence:

  • nativo : langue maternelle
  • bilingüe : bilingue
  • bueno : courant
  • intermedio : intermédiaire
  • principiante : débutant

Traduisez votre CVFaites traduire votre CV en Anglais

  • Traducteur anglophone certifié
  • Livraison de votre CV en 24h